close

Élections Européennes 歐洲選舉每五年舉行一次

目的是選出代表國家參加歐洲議會的議員

27個歐盟國家近四億的選民將在本年六月初選出736位議員

法國09年的配額是72位議員, 和大多數國家一樣在今天(07Jun09)舉行

剛好我們學校是16區的投票所之一, 當然得去湊熱鬧圍觀一下嘛

(更精確的說, 投票的教室就在我房間正下方XDD)

ee1

投票時間從早上8點到晚上8點整整12小時, 選務人員還滿辛苦的

從外面偷拍一張XD

ee2

投票箱是透明的, 不過票要放到信封裡面

根據撿來的選務守則來看16區有66的選區, Ile de France有27個聯盟參選

我們學校是5個選區的投票所

ee3.jpg



晚上10點公佈初步的開票結果, 接著馬上就有新聞出來了


LeMonde 07Jun09

L'UMP s'impose, le PS s'effondre, Europe Ecologie crée la surprise
UMP大勝,PS挫敗,Europe Ecologie創造驚奇(健達出奇蛋?)

ee4.jpg

______________________________________________________________
UMP : Union pour un Mouvement populaire (法國)人民運動聯盟,偏右派政黨
PS : Parti Socialiste (法國)社會黨,偏左派政黨
Europe Ecologie 環保聯盟
MoDem : Mouvement Démocrate 民主運動黨,中間派
______________________________________________________________


Première confirmation : la France s'est massivement abstenue, dimanche 7 juin, lors du scrutin européen. Avec 60,2 %– chiffre encore partiel fourni par le ministère de l'intérieur –, l'abstention atteint un niveau record.
Au plan national, les listes UMP arrivent en tête (28 % des voix), devançant largement celles du Parti socialiste, qui ne franchit pas la barre symbolique des 20 % des voix (16,8 %), les listes d'Europe Ecologie (16,2 %) complétant ce trio de tête, selon une estimation TNS Sofres-Logica réalisée pour Le Monde, Le Point, France 2, France 3 et France Inter.

根據開票結果,6月7日舉行的歐洲議會選舉投票,法國本次選舉的投票率相當低,
缺席棄權比率高達60.2%。(該數據為內政部初步統計結果, 精確數值仍有待公佈)
此缺席率創歷史新高。在本國席次分布方面,UMP提出的名單獲得本次投票最高的28%,支持率大幅領先PS
PS最終無法跨過具象徵的20%門檻,僅得到16.8%的選票, Europe Ecologie則以16.2%位居此次投票第三。
以上數據為 TNS Sofres-Logica為本報提供的初步開票估計


ee6.jpg


L'UMP réussit son pari. Les leaders de la majorité s'étaient fixé un double objectif : rester le premier parti de France et atteindre la barre des 25 % de suffrages. Avec ses 28 %, l'UMP est même au-dessus des estimations les plus favorables. Rachida Dati évoque "un succès pour le président de la République". En Ile-de-France, l'UMP atteint 30,5 % des voix, 29,5 % dans la région Sud-Est.

UMP在本次投票大勝,在此前UMP曾訂下兩個目標:保持第一大黨的位置 及 取得25%以上的選票
然而,UMP最終獲得了比先前最樂觀估計還要高的28%支持率。
Rachida Dati表示"如此的成功意味著民眾對總統執政感到滿意"
在大巴黎地區(Ile de France)UMP得票率高達30.5%,東南部區域獲得29.5%的選票

(註:現任法國總統Nicolas Sarkozy是UMP黨員)


Le PS est deuxième mais subit un revers cinglant. Martine Aubry espérait un score supérieur à 20 %. Au niveau national, on serait donc à 16,8 %. Le PS n'avait pas vraiment réussi dans la dernière ligne droite de la campagne à faire entendre sa différence avec d'autres listes à gauche qui se définissaient comme les dépositaires d'un "vote sanction". Comme un symbole de cet effondrement, les listes socialistes sont devancées dans le Sud-Est et en Ile-de-France par celles d'Europe Ecologie. En Ile-de-France, la liste emmenée par Harlem Désir totalise 14 % des suffrages ; celle de Daniel Cohn-Bendit 19,7 %.

PS雖為第二但此結果可謂重大挫敗,黨主席Martine Aubry原先期望得票率能破20%,
但在這場選戰中PS似乎沒有成功地令人瞭解他們和其他將本次選舉定位為"懲罰(總統)性投票"的左派政黨的不同
由於本次的挫敗,PS在在大巴黎地區及東南選區的得票率甚至還輸給Europe Ecologie
在大巴黎地區,以HarlemDesir為首的名單(PS)取得14%的民意,而Daniel Cohn-Bendit為首的名單(EuropeEcologie)有19.7%的支持率。



Pour François Bayrou, l'échec est encore plus cuisant. Le MoDem est à 8,5 %, loin des 18,57 % obtenus par son leader au premier tour de la présidentielle de 2007. Surtout, la formation centriste ne parvient pas à s'imposer comme le troisième parti de France, une place abandonnée aux écologistes.

對黨主席François Bayrou而言,MoDem的挫敗似乎更為嚴重,MoDem僅獲8.5%民意,
和他在07年第一輪總統選舉的18.57%得票率相去甚遠。
這個走中間路線的政黨無法保住第三名置著實令人驚訝,第三的位置被Europe Ecologie所佔。


Les listes Europe Ecologie emmenées par Daniel Cohn-Bendit, Eva Joly et José Bové font une percée spectaculaire, obtenant près de 16,2 % des voix. Les leaders écologistes se fixaient comme objectif d'atteindre 10 %. Les derniers sondages leur accordaient 13 %.

Europe Ecologie以Daniel Cohn-Bendit,Eva Joly 及 José Bové為首的名單獲得了意外高的支持率,得票率16.2%
原先Europe Ecologie的領導人訂的目標為10%,選前最後一次民調則顯示EE有近13%的支持率。


ee5.jpg


Les listes du Front de gauche totalisent 6,3 % des voix. L'association avec le Parti de gauche de Jean-Luc Mélenchon a redonné des couleurs au Parti communiste. Il y a deux ans, Marie-George Buffet totalisait 1,93 % des voix à l'élection présidentielle. Derrière arrivent les listes du Nouveau parti anticapitaliste (NPA) d'Olivier Besancenot, qui, avec 4,8 %, atteint l'objectif qu'il s'était fixé. Les listes de Lutte ouvrière ferment la marche avec 1,2 %.
A l'extrême droite, le Front national recueille 6,5 % des voix, alors que Libertas (le MPF de Philippe de Villiers et les chasseurs du CPNT) totalise 4,8 % des voix. Dans la région Sud-Est, Jean-Marie Le Pen, qui conduisait la liste FN, recueille 8,5 % des voix.

由於時間的關係本篇已接近尾聲,其它得票在個位數的小黨我決定無視 XD


arrow
arrow
    全站熱搜

    ice700t 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()